another reminder

Here from Justin Taylor is another reminder of the importance of an essentially literal approach to Bible translation. Quoting Robert Alter:

My notion of effective translation of the Bible involves a high degree of literalism–within the limits of reasonably acceptable literary English–both in regard to representing the word choice and the word order of the Hebrew. . . . [T]he precedent of the King James Version has played a decisive and constructive role in directing readers of English to a rather literal experience of the Bible, and . . . this precedence can be ignored only at considerable cost, as nearly all the English versions of the Bible done in recent decades show.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: